LIBRISTO
LIBROAMANTO
povinné
Staňte se součástí komunity milovníků knih z celého světa a získejte hromadu výhod. Založit účet zdarma
0
Doprava zdarma se Zásilkovnou nad 1 499 Kč
Kurýr DPD 69 PPL shop 49 Balíkovna 69 PPL kurýr 74 PPL box 39 Balíkovna 49 Výdejní místo DPD 49 Zásilkovna 39

Doprava zdarma při nákupu nad 1 499 Kč přes Zásilkovnu nebo PPL Box.

Aussi/Or

Jazyk AngličtinaAngličtina
Kniha Brožovaná
Kniha Aussi/Or Toby Fitch
Libristo kód: 49865341
Nakladatelství Erratum Press, srpen 2025
Stéphane Mallarmé's early modernist, ur-visual poem Un Coup de dés, with its indeterminacy and chain... Celý popis
? points 42 b
424
Skladem u dodavatele Odesíláme za 9-15 dnů

30 dní na vrácení zboží

Stéphane Mallarmé's early modernist, ur-visual poem Un Coup de dés, with its indeterminacy and chains of association, has inspired numerous translations, versions, imitations, and artistic extrapolations. "Shipwrecked on the shoals of contingency", poets from so-called Australia seem particularly haunted by Un Coup de dés. Its publication in Cosmopolis in Paris in 1897 struck a nerve or, rather, a vessel within antipodean poetic bloodlines, starting with Christopher Brennan. Un Coup de dés was the score that inspired him to compose "Musicopoematographoscope", also in 1897, a large handwritten mimique manuscript, or pastiche, that transposed the more extreme aesthetics of an avant-garde French Symbolism into the settler Australian poetic psyche (though it languished in manuscript form until finally published in 1981). Now well into the twenty-first century, Un Coup de dés is still a blueprint for experimentation Down Under, spawning two significant homophonic mistranslations-"A Fluke" (2005) by Chris Edwards and "Desmond's Coupé" (2006) by John Tranter-both revelling/rebelling in the abject, and in "errors and wrecks", as Ezra Pound might have put it. This experimental long essay provides a comparative reading of these homophonic bedfellows, traces their relation(ship)s to their antecedents in Mallarmé and Brennan, and then divagates into various theories of translation and punning to open up the valencies of mistranslation, before considering its implications in the settler Australian poetry context.

/

"Punning is easy, but good puns are hard-some say even impossible. For the French psychoanalyst Jacques Lacan, however, picking up on Sigmund Freud and James Joyce's fantastical translingual homophonies, puns are not the lowest form of wit, but rather the condition of inventive thinking as such. Toby Fitch's work-both his poetry and prose-is firmly in this lineage of modernist experimentation and interpretation. Taking up Stéphane Mallarmé's running disjuncts in Un Coup de dés and their transliteration into contemporary Aussie English (Ozlish?), Fitch makes not only an intelligent, inventive, and important intervention into the impact of Mallarmé on experimental Australian poetry, but uses this singularity to construct and stage questions of wider-dare I say 'global'?-poetic creation... a beautiful piece of contemporary literary criticism, witty yet utterly serious." -Justin Clemens

Herečka & Polyglotka
EWA KASP pro
Přehrát video
Ewa Kasp
Libristo má největší výběr cizojazyčné literatury. Proto své knihy kupuji tady.

Informace o knize

Plný název Aussi/Or
Autor Toby Fitch
Jazyk Angličtina
Vazba Kniha - Brožovaná
Datum vydání 2025
Počet stran 138
EAN 9781916541184
ISBN 1916541186
Libristo kód 49865341
Nakladatelství Erratum Press
Váha 157
Rozměry 127 x 203 x 8
Darujte tuto knihu ještě dnes
Je to snadné
1 Přidejte knihu do košíku a zvolte doručit jako dárek 2 Obratem vám zašleme poukaz 3 Kniha dorazí na adresu obdarovaného

Přihlášení

Přihlaste se ke svému účtu. Ještě nemáte Libristo účet? Vytvořte si ho nyní!

 
povinné
povinné

Nemáte účet? Získejte výhody Libristo účtu!

Díky Libristo účtu budete mít vše pod kontrolou.

Vytvořit Libristo účet
Knižní rádce Libroamiko
Ahoj, jsem Libroamiko, můžu pomoct?