Nehodí se? Vůbec nevadí! U nás můžete do 30 dní vrátit
S dárkovým poukazem nešlápnete vedle. Obdarovaný si za dárkový poukaz může vybrat cokoliv z naší nabídky.
30 dní na vrácení zboží
La adaptación de obras literarias en películas es un tema fundamentalpara entender el lugar que ocupa hoy el cine y para reflejar dosprácticas conocidas y distintas: la del lector y la del espectador.Desde sus inicios, el cine ha adaptado a la pantalla obras literarias, y el cine hablado ha consolidado aún más este fenómeno.El autor expone en su obra lo que es común a los dos medios y lo quelos diferencia: en efecto, el cine está sometido, como gran parte dela literatura, a la necesidad de «contar una historia». Al mismotiempo, es representación, imagen basada en códigos procedentes de lapintura, la fotografía, el teatro. Y finalmente, está hecho deencuadre, de montaje, de tiempo, de cuerpos, de espacios y de sonidos. El autor analiza en qué medida la narración cinematográfica escaracterística del cine en su capacidad de crear, a través de losmodos de expresión que le son propios, una gama inagotable designificados y emociones.Las cuestiones de la fidelidad y de la traición, de la escrituraliteraria y de la escritura del guión y de los diálogos se abordan apartir de ejemplos detallados y documentados: Renoir adapta aMaupassant, Gor?ki? o Flaubert, mientras que Welles adapta aShakespeare y David Cronenberg a William Burroughs, Robert Bressonadapta Diario de un cura rural, los hermanos Cohen eligen La Odisea yTim Burton, Charlie y la fábrica de chocolate.